Rail-da and the Market |
||||||
| A vast illegal market along the railroad tracks is the best place to buy kola nuts, oranges, and get your wallet stolen. All the buses converge there, making it the economic center of the city. | A shiny new Shell station is just across the road, offering gas, diesel, and a variety of snacks, drinks, and western supplies inside. We usually stopped there for "milkshake in a bag" on our way to check our email. | |||||
We all loved the sotrama. I loved walking down
to the corner each morning and saying "Rail-da?" to the prend-ticket, getting
on, and getting more and more squished as the bus filled up. I didnt mind the close
quarters. It was normal for everyone else, and by literally bringing me closer to Malians
I felt I came closer emotionally as well. My upper-class family never took the sotrama if
they could help it; Cherif certainly never did, and so mistakenly considered public
transportation was safer at night than a taxi. When Claire said she would never take a
sotrama after dark, he was surprised. Bamako was safe enough in the daytime, but the city
has few lights after sunset, and criminals are bolder. Rail-da is also known as the
Marché aux Voleurs (Thief Market) because of the pickpockets that roam the area, and most
Malians fear it for that reason.
Incredibly, I loved Rail-da: I was one of two people who
had to go through it every day just to get to school and back, and once I understood the
layout it became just another stop in my trajet (commute). Every morning, after being let
off a block from the Torokorobougou section of Rail-da, I would walk along the main road,
passing food stands and women cooking breakfasts, skirting my way through traffic and
piles of trash until I found the crooked stop-sign that was the landmark Baissa had showed
me that first day. Often a few of us would wind up on the same sotrama in the mornings,
and a couple of times I ran into our Bambara professor, who always paid my way. Once the
bus was full the prend-ticket would rap his knuckles on the metal, and we would pull out
into the rush-hour traffic. There were only two ways to cross the river, because of the limited
amounts of paved road: the usual way was to go directly south from Rail-da, past the grand
mosque, through Niarela and Bozola, two of the oldest and most crowded sections of Bamako.
Once in Bozola, which bordered the river, we turned west and headed towards Place Koro,
near the Shell Station and the Monument des Martyrs, where 200 students had been killed in
the 1991 revolution. The other way was to go west from Rail-da, past the train station,
all the way to the Ministry of Education, and then to turn back south-east, passing the
Cathedral and several banks before arriving at the Shell Station. From there we joined the
line of vehicles that were making their way across the bridge. Crossing the bridge was one of the more pleasant parts of the day: the
breeze off the river cooled us all down, and some days I was even chilly. Scooters and
bikes zoomed gingerly along the sidewalk, avoiding pedestrians. Immediately after the
bridge we turned left, and stopped at Point Dalla, another area where different routes
converged. We dropped a few passengers off, and picked up new ones, and headed west
through Badalabougou past the Palais de Culture and my favorite rice-and-sauce shack. We
turned south on avenue Nassar, which was paved with bricks, and as we approached the
mosque and market 10 speed bumps greeted us. Speed bumps are the stop signs of choice in
Bamako: they dont get knocked down, and they cant be ignored. At the end of
Nasser we turned west again to go through Quartier Mali, passed underneath the new bridge
into Torokorobougou, and a half-mile later I would say "Nbe jigi yan"
(Im getting off here). The prend-ticket, who would usually give me a funny look,
then rap on the metal to signal a stop. When we got on in pairs or threes, we greeted the
rest of the bus: this made them laugh, and we would introduce ourselves using our Malian
names, which only made things funnier. Women would offer us food, calling us too skinny;
men would ask the women in our group if they had husbands, and tried to set us up if we
admitted we were single.
These conversations would repeat themselves all over the
city when we walked by a group of Malians: it was easier to stop and talk in our
neighborhoods, but even in the busy market we sometimes struck up conversations with
merchants. More often, though, men would stride up to us, calling "Toubabu! Madame!
Mademoiselle! Viens voir mon magasin!" (Come see my shop!). Sometimes they
wouldnt even have a shop, but would just want to talk to us, to try and convince us
to marry them and / or take them to the States. The best way to deter them was to pretend
not to understand French; if you responded, they stuck to you like glue. None of them were
too aggressive, in a violent way I never feared for my safety in the city
but they were amazingly persistent, taking hold of our arms and leading us towards their
boutique. It was sometimes necessary to ask strangers for help in getting rid of them.
When you publicize the fact that someone is bothering you, their sense of pride usually
shames them into disappearing. It is not just the men who do this, either. I was shopping for cloth with
small fishes on it, and checked each fabric-tigi (fabric-seller) in the market. When I
told them I was looking for jegeni (small fish) they began pulling out anything from their
piles in an effort to make a sale. It soon became clear that they didnt have the
pattern, so I would leave. One woman, however, came bounding after me as I walked up the
busy street, grabbed me arm, and dragged me back to her table. "Do you have the
jegeni?" I asked. She shook her head disapprovingly at me, and stopped me in front of
her fabrics. Again, she pulled out different patterns, but there were still no little
fish. "You said you wanted blue," she said. "I wanted the little
fish," I repeated, "you dont have them." "Buy something else,
then, tubabu!" she cried. "Why do you want the little fish so badly?" I
made more excuses and escaped, their laughter following me. |
||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |